作为当下无人不晓的词汇,“网红”出现在生活的各个角落。它原意为网络爆红,现指代热门、新奇的事物。包括但不限于城市、景点、美食。而网红打卡活动的随之兴起,更是让网红展成为迅速吸引视线,引爆社交媒体的手段。 
 
 “网红展”亦称“快闪展”,是一种最先由海外兴起的沉浸式娱乐展。它通过形形色色的马卡龙纯色装置及镜面、气球等道具,结合VR、投影等新媒体工具,共同组成了声、光、电相结合的幻想世界。展览分布以“北上广深”作为核心,辐射至众多大城市,普遍开展于黄金商圈的大型综合购物中心或人流量较大的广场、商业街中。而接踵而至的参观者只有一个核心目的:拍照、并分享在社交网络。
 
2018年,我开始对“网红打卡”现象的持续关注。截至目前,我通过多渠道搜索相关展览信息,用图片、视频、音频等多种媒介方式记录了包括北京、上海等城市在内的近30处网红展览,并以社交平台为载体延伸着我的观看。

As a word know universally, "online sensation" has been used in almost every aspect of our life. Originally, it meant "gaining sudden popularity" on the internet. Now it refers to hot and novel stuffs, including but not restricted to cities, tourist attractions and food. As people's interest in taking a snap at internet famous sites grows, internet famous exhibitions have become an important means to attract public attention and gain media concern.
 
Internet famous exhibition is also called flash mob exhibitions. Born overseas, it is a type of immersive exhibition held for recreational aims. By using Macron-colored installations, mirrors, and balloons combined with VR, projecting and other new media tools, it creates a fantasy world consisting of sound, light and electricity. This kind of exhibition is mostly held in Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen and occasionally makes its way into other big cities. Most often, it is held in large comprehensive shopping malls located in key business zones, on squares where there is a large visitor flow or at business streets. Visitors who come in an endless stream is usually driven by one purpose: take a snap and share it on social media.
 
In 2018, I began to show concern for the phenomenon of “visiting the web celebrated sites”. Until present, I have collected information on internet-famous exhibitions through various channels and recorded more than 30 exhibitions in Beijing, Shanghai and other major cities in the form of picture, video or sound. Moreover, l also viewed many other exhibitions on social media platforms.